Will母親彌留時口裡一直唸著「It is what it is」,好似跟《七十空性論》permanent is not,
impermanent is not,有著相反的意思,但靜靜感受,又發現其實在講同一件事:is not打破我們的二元想法,it is回到本然的面貌。近代禪師Roshi的這首 “As It Is”,呼應著Will母親的「It is what
it is」,特別是在迷惑的時候,很可以唸這首詩安定自己,然後等迷霧漸漸散開,就像清明在霧中開出一朵花。
As It Is 如其本然
just as it is, 但如其本然
as it is, 如其本然
as is. 如然
Flowers in bloom. 如花開盛美
Nothing to add. 美無可復加
-- Robert Aitken, Roshi
沒有留言:
張貼留言